-
Tips for becoming a good boxer - November 6, 2020
-
7 expert tips for making your hens night a memorable one - November 6, 2020
-
5 reasons to host your Christmas party on a cruise boat - November 6, 2020
-
What to do when you’re charged with a crime - November 6, 2020
-
Should you get one or multiple dogs? Here’s all you need to know - November 3, 2020
-
A Guide: How to Build Your Very Own Magic Mirror - February 14, 2019
-
Our Top Inspirational Baseball Stars - November 24, 2018
-
Five Tech Tools That Will Help You Turn Your Blog into a Business - November 24, 2018
-
How to Indulge on Vacation without Expanding Your Waist - November 9, 2018
-
5 Strategies for Businesses to Appeal to Today’s Increasingly Mobile-Crazed Customers - November 9, 2018
Microsoft Bing translates Daesh as Saudi Arabia
A translation glitch has angered Saudi Arabia officials and has led to a call to boycott of Microsoft and its Bing search engine.
Advertisement
Mr. Najjar claimed that the error could be a cause of the crowdsourced function of the translator, which takes input from a big number of people (in excess of 1,000) to submit a possible translation of the word.
When typing the word Daesh, the acronym in Arabic for the Islamic State, the Bing translation program erroneously provided “Saudi Arabia”.
Automatic translation tools are definitely helpful, but they are often pretty inaccurate, and a recent blunder of Microsoft’s Bing translation service is causing an uproar in Saudi Arabia. Microsoft’s team fixed the error “within hours of learning about it”.
Another said: “Is this a global company?”
Users complained to the Microsoft translator in the feedback forum section.
“Donors in Saudi Arabia constitute the most significant source of funding to terrorist groups worldwide, according to documents leaked by Wikileaks”.
“This error has been fixed”. We apologise for the mistranslation.
Dr Mamdouh Najjar, the vice president and national technology officer for Microsoft in Saudi Arabia, apologised for the incident.
Meanwhile, Mamdouh Najjar, a senior official in Saudi’s branch of Microsoft, apologized for the “unintentional error” and said in a tweet August 26 that the translation was fixed.
Advertisement
In November 2015, a culinary festival in the Galician town of As Pontes, Spain, celebrating its staple leafy green vegetable, rapini, or “grelo”, was accidentally advertised online as a “clitoris festival”, thanks to a Google Translate error.